Gramatyka języka rosyjskiego online Nauka rosyjskiego w Lublinie Nauka rosyjskiego przez internet

Nasi partnerzy

Rosyjski od partnerów Варшава По-Русски Русский Курьер Варшавы ROSYJSKIE CENTRUM NAUKI I KULTURY Najlepsze Blogi

Odmiana imion męskich w języku rosyjskim

Odmiana imion męskich | Склонение мужских имен


1. Odmiana imion męskich z tematem zakończonym na twardą spółgłoskę:

именительный

Иван

Святослав

Тимур

Рем

родительный

Иван-а

Святослав-а

Тимур-а

Рем-а

дательный

Иван-у

Святослав-у

Тимур-у

Рем-у

винительный

Иван-а

Святослав-а

Тимур-а

Рем-а

творительный

Иван-ом

Святослав-ом

Тимур-ом

Рем-ом

предложный

об Иван-е

о Святослав-е

о Тимур-е

о Рем-е

Podczas odmiany akcent pozostaje bez zmian – zachowuje pozycję taką jak w mianowniku.

Wyjątki: W imionach Петр, Фрол oraz Лев podczas odmiany akcent pada na końcówkę. W imionach Лев i Павел występują zmiany w temacie:

именительный

Петр

Лев

Павел

Фрол

родительный

Петр-а

Льв-а

Павл-а

Фрол-а

дательный

Петр-у

Льв-у

Павл-у

Фрол-у

винительный

Петр-а

Льв-а

Павл-а

Фрол-а

творительный

Петр-ом

Льв-ом

Павл-ом

Фрол-ом

предложный

о Петр-е

о Льве

о Павл-е

о Фрол-е


Imiona zakończone na spółgłoski szypiące lub ц w narzędniku mają końcówkę -ем:

именительный

Юмаш

Жорж

Ференц

Казбич

родительный

Юмаш-а

Жорж-а

Ференц-а

Казбич-а

дательный

Юмаш-у

Жорж-у

Ференц-у

Казбич-у

винительный

Юмаш-а

Жорж-а

Ференц-а

Казбич-а

творительный

Юмаш-ем

Жорж-ем

Ференц-ем

Казбич-ем

предложный

о Юмаш-е

о Жорж-е

о Ференц-е

о Казбич-е


2.
Imiona męskie z tematem na spółgłoskę miękką odmieniane są w sposób przedstawiony niżej. Podczas odmiany akcent pozostaje bez zmian – zachowuje pozycję taką jak w mianowniku. W nielicznych przypadkach akcent zmienia miejsce – pada na końcówkę:

именительный

Игорь

Виль

Рауль

Шамиль

Петрусь

родительный

Игор-я

Вил-я

Раул-я

Шамил-я

Петрус-я

дательный

Игор-ю

Вил-ю

Раул-ю

Шамил

Петрус-ю

винительный

Игор-я

Вил-я

Раул-я

Шамил-я

Петрус-я

творительный

Игор-ем

Вил-ем

Раул-ем

Шамил-ем

Петрус-ём

предложный

об Игор-е

о Вил-е

о Раул-е

о Шамил-е

о Петрус-е


3.
W odmianie imion męskich, zakończonych na -ай, -ей, -ой, -уй, -яй, -юй, akcent pozostaje bez zmian. Imiona te odmieniamy w sposób następujący:

именительный

Аба

Федя

Андре

Гаре-й

Джансу

Но

родительный

Аба

Федя

Андре

Гаре-я

Джансу

Но

дательный

Аба

Федя

Андре

Гаре-ю

Джансу

Но

винительный

Аба

Федя

Андре

Гаре-я

Джансу

Но

творительный

Аба-ем

Федя-ем

Андре-ем

Гаре-ем

Джансу-ем

Но-ем

предложный

об Аба

о Федя

об Андре

о Гаре-е

о Джансу

о Но


4.
Imiona męskie zakończone na -ий, w miejscowniku mają końcówkę -и, akcent pozostaje bez zmian – jak w mianowniku:

именительный

Дмитри-й

Горди

Пи-й

Геннади-й

Хаджиби

родительный

Дмитри-я

Горди

Пи

Геннади-я

Хаджиби

дательный

Дмитри-ю

Горди

Пи

Геннади-ю

Хаджиби

винительный

Дмитри-я

Горди

Пи

Геннади-я

Хаджиби

творительный

Дмитри-ем

Горди-ем

Пи-ем

Геннади-ем

Хаджиби-ем

предложный

о Дмитри-и

о Горди

о Пи

о Геннадии

о Хаджиби


5.
W odmianie imion męskich zakończonych na -а (ale nie po spółgłoskach szypiących oraz г, к, х, ц) akcent pozostaje bez zmian. Odmieniane są w sposób następujący:

именительный

Никит-а

Данил-а

Эйс-а

Кузьм-а

Мустаф-а

родительный

Никит-ы

Данил-ы

Эйс-ы

Кузьм-ы

Мустаф-ы

дательный

Никит-е

Данил-е

Эйс-е

Кузьм-е

Мустаф-е

винительный

Никит-у

Данил-у

Эйс-у

Кузьм-у

Мустаф-у

творительный

Никит-ой

Данил-ой

Эйс-ой

Кузьм-ой

Мустаф-ой

предложный

о Никит-е

о Данил-е

об Эйс-е

о Кузьм-е

о Мустаф-е


Po spółgłoskach г, к, х w dopełniaczu piszemy -и:

именительный

Байхуж-а

Хасанш-а

Карч-а

Гыкг-а

Бетикк-а

родительный

Байхуж-и

Хасанш-и

Карч-и

Гыкг-и

Бетикк-и

дательный

Байхуж-е

Хасанш-е

Карч-е

Гыкг-е

Бетикк-е

винительный

Байхуж-у

Хасапш-у

Карч-у

Гыкг-у

Бетикк-у

творительный

Байхуж-ой

Хасанш-ой

Карч-ой

Гыкг-ой

Бетикк-ой

предложный

о Байхуж-е

о Хасанш-е

о Карч-е

о Гыкг-е

о Бетикк-е


Jeśli po spółgłoskach szypiących występuje nieakcentowane -а, to w narzędniku piszemy -ей:

именительный

Важ-а

Гоч-а

родительный

Важ-и

Гоч-и

дательный

Важ-е

Гоч-е

винительный

Важ-у

Гоч-у

творительный

Важ-ей

Гоч-ей

предложный

о Важ-е

о Гоч-е

Imiona męskie z końcówką -а występującą po spółgłosce ц, w dopełniaczu mają końcówkę -ы, Jeżeli w odmianie akcent pada na końcówkę, to w narzędniku piszemy -ой, w innych przypadkach -ей.


6.
Imiona męskie zakończone na -я (oprócz dłuższych niż dwusylabowe zakończone na -ия [я jest nieakcentowane]), odmieniane są w sposób przedstawiony niżej. Podczas odmiany akcent pozostaje bez zmian:

именительный

Добрын-я

Мене

Йеша

Нехемь-я

Ги

Энкяц-я

родительный

Добрын-и

Мене

Йеша

Нехемь-и

Ги

Энкяц-и

дательный

Добрын-е

Мене

Йеша

Нехемь-е

Ги

Энкяц-е

винительный

Добрын-ю

Мене

Йеша

Нехемь-ю

Ги

Энкяц-ю

творительный

Добрын-ей

Мене-ей

Йеша-ей

Нехемь-ей

Ги-ей

Энкяц-ей

предложный

о Добрын-е

о Мене

о Йеша

о Нехемь-е

о Ги

об Энкяц-е


Jeśli akcent pada na końcówkę, to w narzędniku piszemy -ей:

именительный

Иль-я

Яхь-я

Ахи-я

Агл-я

Секюч-я

Зы-я

Я-я

родительный

Иль-и

Яхь-и

Ахи-и

Агл-и

Секюч-и

Зы-и

Я-и

дательный

Иль-е

Яхь-е

Ахи-е

Агл-е

Секюч-е

Зы-е

Я-е

винительный

Иль-ю

Яхь-ю

Ахи-ю

Агл-ю

Секюч-ю

Зы-ю

Я-ю

творительный

Иль-ей

Яхь-ей

Ахи-ей

Агл-ей

Секюч-ей

Зы-ей

Я-ей

предложный

об Иль-е

о Яхь-е

об Ахи-е

об Агл-е

о Секюч-е

о Зы-е

о Я-е


7.
Imiona męskie, zakończone na -ия [я jest nieakcentowane], oprócz dwusylabowych, w dopełniaczu, celowniku oraz miejscowniku mają końcówkę -и. Podczas odmiany akcent pozostaje bez zmian:

именительный

Анани-я

Нееми

Малахи

Оси

Иереми

Или-я

родительный

Анани-и

Нееми

Малахи

Оси

Иереми

Или-и

дательный

Анани-и

Нееми

Малахи

Оси

Иереми

Или-и

винительный

Анани-ю

Нееми

Малахи

Оси

Иереми

Или-ю

творительный

Анани-ей

Нееми-ей

Малахи-ей

Оси-ей

Иереми-ей

Или-ей

предложный

об Анани-и

о Нееми

о Малахи

об Оси

об Иереми-и

об Или-и


8.
W przypadku imion złożonych zapisywanych przy pomocy łącznika – odmieniamy tylko drugą część imienia, nawet jeśli pierwsza też może być odmieniana:

именительный

Демир-Хая

Алим-Паша

Очир-Гаря

Девлет-Герей

родительный

Демир-Хаи

Алим-Паши

Очир-Гари

Девлет-Герея

дательный

Демир-Хае

Алим-Паше

Очир-Гаре

Девлет-Герею

винительный

Демир-Хаю

Алим-Пашу

Очир-Гарю

Девлет-Герея

творительный

Демир-Хаей

Алим-Пашой

Очир-Гарей

Девлет-Гереем

предложный

о Демир-Хае

об Алим-Паше

об Очир-Гаре

о Девлет-Герее


Jeśli druga część imienia złożonego jest nieodmienna, a pierwsza część może być odmieniana, to odmieniamy pierwszą część:

именительный

Церен-Убуши

Арслан-Али

Кюр-Седи

Джан-Гиши

родительный

Церена-Убуши

Арслана-Али

Кюра-Седи

Джана-Гиши

дательный

Церену-Убуши

Арслану-Али

Кюру-Седи

Джану-Гиши

винительный

Церена-Убуши

Арслана-Али

Кюра-Седи

Джана-Гиши

творительный

Цереном-Убуши

Арсланом-Али

Кюром-Седи

Джаном-Гиши

предложный

о Церене-Убуши

об Арслане-Али

о Кюре-Седи

о Джане-Гиши

Artykuł został opracowany na podstawie imena.org



7 komentarze/y do Odmiana imion męskich w języku rosyjskim

  • Katarzyna Czapla

    Przepraszam bardzo lecz napisałeś/łaś tutaj na tej stronie jak się piszę słowa itd., lecz niektórych interesuje jak się te słowa wymawia. Czy mógłbyś/łabyś napisać jak się je czyta anie jak pize?(również z pisaniem).
    ta strona jest beznadziejna!!!!!!!!!!!!!!!!!!.

  • Witam.
    1) Może ten odnośnik pomoże Pani: Jak się czyta po rosyjsku.
    2) Wersja audio jest w przygotowaniu, ale pojawi się nieprędko. To jest darmowy projekt, i wszystko zależy od tego czy mam na niego czas.
    3) Ta strona jest beznadziejna tylko w przypadku jeśli nie zna się podstaw języka rosyjskiego.

    Pozdrawiam,
    Konstanty

  • Mariczka K.

    ta strona jest fenomenalna :)

  • ee tam, przesada
    strona nie jest beznadziejna
    tylko tak jak przedmówca rzekł, trzeba znać podstawy

  • Jeremiasz

    Strona jest bardzo pomocna. Zaliczyłem dzięki niej kolokwium z gramatyki :)
    Dzięki wielkie za ten projekt :D

  • renata

    do Pani Czapli ..prosze pani to strona jest dla ludzi którzy maja podstawy języka a nie totalnych abnegatów…jeśli byłyby zamieszczona tutaj POPRawna transkrypcja fonetyczna też by pani nic z niej nie zrozumiała bo nie zna pani fonetyki rosyjskiej ….prosze więc nie mówic ,ze to jest beznadziejna strona może to pani jest beznadiejna

  • Renee

    Ta strona jest wspaniała!!!
    Jasno, zrozumiale i na temat!!! Po prostu perfekt!!!

    Dziękuję!

    Renee

Odpowiedz

 

 

 

Możesz użyć tych znaczników HTML

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Podgląd: