Aspekt czasownika w języku rosyjskim
Aspekt to kategoria czasownika, która jest zawarta w jego znaczeniu, a nie w formie gramatycznej. Owa kategoria jest właściwa dla wszystkich czasowników rosyjskich i dzieli je na совершенного вида oraz несовершенного вида.
Aspekt dokonany czasowników w języku rosyjskim
Czasowniki совершенного вида odpowiadają na pytanie что сделать?, oznaczają czynność zakończoną, wykonaną. Czasowniki dokonane mogą oznaczać:
- Czynność, która się skończyła (lub skończy się) osiągając rezultat, np.: прочитать, написать.
- Czynność, która się zaczyna (lub zacznie się), np.: запеть, заснуть.
- Czynność, jednorazową (czasowniki z sufiksem -ну), np.: крикнуть, кинуть.
Aspekt niedokonany czasowników w języku rosyjskim
Czasowniki несовершенного вида odpowiadają na pytanie что делать?, oznaczają czynność niezakończoną, trwającą lub powtarzającą się, np.: читать, рассматривать, покупать.
Różnice gramatyczne aspektów czasowników rosyjskich:
Совершенный вид
- Czasowniki dokonane nie posiadają formy czasu teraźniejszego
- Czasowniki dokonane mają formę czasu przyszłego prostego
- Imiesłów przysłówkowy uprzedni oznacza czynność poprzedzającą czynność orzeczenia.
Несовершенный вид
- Czasowniki niedokonane posiadają formy czasu przeszłego, teraźniejszego oraz przyszłego
- Czasowniki niedokonane mają formę czasu przyszłego złożonego (буду+bezokolicznik)
- Tworzą imiesłowy przymiotnikowe czynne i bierne czasu teraźniejszego
- Imiesłów przysłówkowy współczesny oznacza czynność wykonywaną równocześnie z czynnością orzeczenia.
Tworzenie czasowników dokonanych od czasowników niedokonanych
Czasowniki dokonane możemy utworzyć od czasowników niedokonanych przy użyciu:
- Prefiksów на-, с-, про-, вы-, по-, etc, np.: лечить — вылечить, петь — спеть, делать — сделать, писать — написать, читать — прочитать.
- Sufiksu -ну-: кивать — кивнуть, чихать – чихнуть, прыгать — прыгнуть.
Tworzenie czasowników niedokonanych od czasowników dokonanych
Czasowniki niedokonane możemy utworzyć od czasowników dokonanych przy użyciu następujących sufiksów:
- –ива-, -ыва: причалить — причаливать, расспросить — расспрашивать, зачитаться — зачитываться;
- -ва: открыть — открывать, одеть — одевать, обуть — обувать;
- -а-(-я): спасти — спасать, подрасти — подрастать.
Pary czasownikowe
Czasowniki niedokonane i czasowniki dokonane tworzą pary czasownikowe posiadające jednakowe znaczenie leksykalne i różniące się aspektem, np.: читать – прочитать, делать – сделать, думать – подумать.
Niektóre czasowniki tworzące pary czasownikowe, różnią się tylko miejscem akcentu (jeszcze jeden powód by uczyć się akcentów w języku rosyjskim), np.: рассыпа́ть (rozsypywać) — рассы́пать (rozsypać), нареза́ть (nakrajać) — наре́зать (nakroić).
W rzadkich przypadkach pary czasownikowe tworzą czasowniki z różnymi rdzeniami: говорить — сказать, брать — взять (podobne zjawisko występuje w j. polskim: brać – wziąć).
Czasowniki jednoaspektowe
Istnieje grupa czasowników, która występuje tylko w jednym aspekcie: dokonanym lub niedokonanym.
Do czasowników dokonanych jednoaspektowych należą czasowniki oznaczające:
- Nagłą i nieoczekiwaną czynność, np.: споткнуться, хлынуть, грянуть, очутиться;
- Początek czynności, np.: заплакать, заиграть, побежать, заговорить;
- Czynność ograniczoną, np.: поcпать, подумать, почитать;
- Czynność jednorazową, np.: прыгнуть, двинуть, стукнуть.
Do czasowników niedokonanych jednoaspektowych należą:
- Czasowniki stanu, np.: лежать, молчать, спать;
- Czasowniki ruchu, np.: бегать, ходить;
- Czasowniki czynności towarzyszącej, np.: приговаривать, притопывать, подписывать;
- Czasowniki oznaczające czynność przerywaną, np.: похлопывать, побаливать, посвистывать, покашливать.
Сzasowniki dwuaspektowe
Kolejna grupa, to czasowniki dwuaspektowe – łączące w jednej formie znaczenie aspektu dokonanego i niedokonanego. Do dwuaspektowych zaliczane są:
- Niektóre czasowniki z sufiksami –а(ть), -и(ть), -е(ть), np.: обещать, венчать, женить, казнить, молвить, ранить, велеть, родить, сочетать;
- Czasowniki zakończone na –ова-(ть), прова-(ть), -изирова(ть), -фицирова(ть), np.: обследовать, использовать, арестовать, атаковать, асфальтировать, телеграфировать.
Aspekt owych czasowników można określić na podstawie kontekstu, np.: Ранить (что делать?) и лечить – слова с проитвоположным значением. Если его ранить (что сделать?) в ногу, то далеко он не убежит.