Rosyjski przez internet – znak twardy oraz znak miękki w języku rosyjskim

W języku rosyjskim znak miękki „Ь” pełni dwie funkcje:

  1. Rozdziela
  2. Zmiękcza poprzedzającą spółgłoskę

Znak miękki „Ь” piszemy:

Na końcu wyrazu
Przypadek:Przykład:
Ь – po miękkich spółgłoskachКонь – koń
Дождь – deszcz
Слякоть – szaruga
Ь – w bezokoliczniku (forma czasownika odpowiadająca na pytanie что делать?)Купать – kąpać
Покупать – kupować
Считаться – liczyć się
Беречь – strzec/pilnować
Ь – w trybie rozkazującymНазначь – naznacz
Съешьте – zjedzcie
Приготовьте – przygotujcie
Ь – w czasownikach zwrotnych 1 osoby l.p. oraz 2 osoby l.mn.Купаюсь – kąpię się
Моетесь – myjecie się
Учитесь – uczycie się
Ь – w liczebnikach od 5 do 20 oraz 30Пять – pięć
Шесть – sześć
Одиннадцать – jedenaście
Двадцать – dwadzieścia
Тридцать – trzydzieści
Na końcu wyrazu po spółgłoskach syczących*
Przypadek:Przykład:
Ь – w rzeczownikach należących do 3 deklinacji Щёлочь – zasada (związek chemiczny)
Дочьcórka
Рожь – żyto
Ь – w czasownikach w formie 2 osoby l.p.(w czasie teraźniejszym oraz przyszłym) Несёшь – niesiesz
Купишь – kupisz
Пишешь – piszesz
Ь – w niektórych partykułach Лишь – tylko
ишь (w znaczeniu вот, гляди, смотри)patrzcie go, patrzcie no
Ь – w niektórych przysłówkach
za wyjątkiem: уж, замуж, невтерпёж
Сплошь – cały, bez wyjątku
Невмочь – ponad siły
Настежь – na oścież
W środku wyrazu
Przypadek:Przykład:
Ь – po miękkim лБольше – więcej
Фальшь – fałsz
Тральщик – trałowiec
Ь – między miękką a twardą spółgłoskąБорьба – walka
Меньше – mniej
Ь – między dwoma miękkimi spółgłoskami w przypadku, jeśli podczas odmiany wyrazu zachodzi zjawisko zmiękczenia drugiej spółgłoskiтьма – во тьме (ciemność)
просьба – просьбе (prośba)
дядька – дядьке (wuj)
Ь – w liczebnikach 50-80, 500-900Пятьдесят – pięćdziesiąt
Семьдесят – siedemdziesiąt
Шестьсот – sześćset
Восемьсот – osiemset
Ь – w przymiotnikach przed sufiksem ск-, jeśli rdzeń wyrazu od którego jest utworzony kończy się na л lub льАпрель – апрельский (kwietniowy)
Село – сельский (wiejski)
Ь – w wyrazach zapożyczonychБульон** – rosół / bulion
Синьоре – Signoret
Гильотина – gilotyna

W języku rosyjskim znaku miękkiego „Ь” NIE piszemy:

Na końcu wyrazu
Przypadek:Przykład:
Ь nie piszemy w rzeczownikach w formie dopełniacza liczby mnogiej zakończonych na –ен.
za wyjątkiem: деревень, барышень, боярышень.
Вишня – вишен (wiśni)
Черешня – черешен (czereśni)
Ь nie piszemy w czasownikach w formie 3 osoby liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (forma odpowiada na pytanie что делает?)Купается – kąpie się
Покупает – kupuje
Считает – liczy
Na końcu wyrazów po spółgłoskach syczących
Przypadek:Przykład:
Ь nie piszemy na końcu rzeczowników rodzaju męskiego мячpiłka
Ножnóż
Скотч – taśma klejąca
Ь nie piszemy w rzeczownikach w formie dopełniacza liczby mnogiej z tematem zakończonym na spółgłoski sycząceДач – dacz (domków letniskowych)
Зрелищ – widowisk
Ь nie piszemy na końcu krótkich form przymiotników rodzaju męskiegoблестящwspaniały
горяч – gorący
W środku wyrazu
Przypadek:Przykład:
Ь nie piszemy między dwoma miękkimi лАлюминий – aluminium/glin
Аллея – aleja
Иллюзия – złudzenie
Ь nie piszemy między чк, чн, нч, нщ, рч, рщКлянчить – żebrać
Булочная – sklep z pieczywem
Борщ – barszcz
Прачечная – pralnia
Ь nie piszemy między dwoma miękkimi spółgłoskami (lecz nie w przypadku чк, чн, нч, нщ, рч, рщ)Горсть – garść
Груздь – mleczaj
Верфь – stocznia
Ь nie piszemy w przymiotnikach przed sufiksem ск-, jeśli rdzeń wyrazu od którego jest utworzony kończy się nie na нь lub рь

Za wyjątkiem:

1) Przymiotników utworzonych od nazw miesięcy zakończonych na нь oraz рь:июньский, сентябрьский etc., oprócz январский.
2) деньденьской
Монастырь – монастырский (klasztorny)
Казань – казанский (kazański)

Znak twardy ъ pełni funkcję rozdzielającą. Piszemy zawsze przed samogłoskami е, ё, ю, я, po przedrostkach oraz częściach wyrazów złożonych zakończonych na spółgłoskę.

W języku rosyjskim znak twardy „Ъ” piszemy:

Przypadek:Przykład:
Ъ – po  przedrostkach zakończonych na spółgłoskęПодъехать – podjechać
Объявить – ogłosić
Подъезд – podjazd
Ъ – w wyrazach zapożyczonych, po przedrostkach абаддизининтер, контробсубСубъект – podmiot
Объект – obiekt
Адъюнкт – aspirant
Ъ – w wyrazach złożonych, po liczebnikach двухтрёхчетырёхДвухъярусный – dwupoziomowy
Трёхъязычный – trójjęzyczny (np. słownik)

W języku rosyjskim znaku twardego „Ъ” nie piszemy:

Przypadek:Przykład:
Ъ nie piszemy przed samogłoskami а, и, о, у, ы, эКонтрудар – kontrofensywa
Дезинформация – dezinformacja
Отыскать – odszukać
Ъ nie piszemy w skrótowcachДетясли – детские ясли (żłobek dziecięcy)

Uwaga:

* Na końcu wyrazu po spółgłoskach syczących znak miękki pełni tylko funkcję gramatyczną i nie wpływa na wymowę wyrazu, np. w czasowniku купишь znak miękki tylko wskazuję na formę – 2 os. l.p.; w rzeczowniku дочь wskazuje na III deklinację i również nie wpływa na wymowę.

** W wyrazach zapożyczonych бульон, гильотина etc, połączenie ьо czytamy jako ьё: [bul’jon], [gil’jotina]

Skomentuj

Ta strona wykorzystuje Akismet w celu ograniczenia spamu. Dowiedz się, jak przetwarzane są komentarze.